10-10-2012, 12:36 PM
(Seda postitust muudeti viimati: 10-10-2012, 01:40 PM ja muutjaks oli v6sa.)
Mõtteainet läbi huumoriprisma:
Naine tuleb koju ja leiab mehe kauni neiuga voodist. Naine kohe oma asju pakkima, et mehe juurest lahkuda, kuid mees tahab selgitada.
Naine nõustubki ja mees räägib: "Sõitsin autoga kodu poole, kui nägin, et nälginud olekuga ja räbalates tütarlaps seisab tee ääres
tugevas vihmasajus. Mõtlesin, et aitan teda veidike ning kutsusin ta autosse ja tõin ta koju. Kuna ta polnud mitu päeva pesta saanud, siis saatsin ta kõigepealt dušši alla pesema ning ise valmistasin talle sel ajal lõunasöögi. Kuna ta riided olid räbalad, siis andsin talle selle seksika pesu, mille ma sulle jõuludeks kinkisin, kuid mida sa ei ole kordagi kandnud, sest on sinu arvates liiga seksikas.
Andsin talle ka sinu pluuse, mille mu õde sulle kinkis, kuid mida sa ei kanna, sest mu õde sulle ei meeldi.
Jalga andsin talle sinu teksad, mis sulle sünnipäevaks said ostetud, kuid mida sa ei kanna, kuna ei ole piisavalt kallid.
Lisaks sai ta ka sinu kingad, mida sa ka kordagi kandnud pole, sest kahel sinu sõbrannal on samasugused.
Kui neiu oli riietunud ja söönud ning tahtis lahkuma hakata, siis ta veel uksel küsis, et ehk on teil veel midagi, mida teie naine ei kasuta?
----------------------------------------------------------------
Postimehest napsat:
...
Roppuste riigis
Tartu Ülikooli raamatukogu rikkusi riibudes leidis reporter ühe erilise sõnaraamatu, millega peaksid tutvuma kõik need, kes suhtlevad sageli Eesti idanaabritega. Nimelt tarvitavad nood kõnekeeles ohtrasti roppusi ehk n-ö laovad matte.
Venekeelsete roppuste riigis lööb sellest eemal seisjal silmapiiri selgeks filoloogi ja kunstniku Aleksei Plutser-Sarno koostatud vene roppuste sõnaraamat «Bolšoi slovar mata».
Ilmunud on kaks köidet. Esimene (Peterburi, 2001) annab 390 leheküljel ülevaate sõna хуй (mehe suguelund) tähendustest ja sellega seotud väljenditest. Teine köide (Peterburi-Moskva, 2005) käsitleb 538 leheküljel sõna пизда (naise suguelund). Ilmumas on kolmas köide sõnaga ебать (suguühtes olema). Autor kavatseb avaldada ühtekokku 12 köidet.
Seda kommenteerides tuletas akadeemik Karl Pajusalu meelde, et soomlastel on oma kirumissõnade väljaandeid ja et vängeid väljendeid leidub ka slängisõnaraamatutes. Viimaseid on Eestiski tehtud.
Originaal:
http://www.tartupostimees.ee/1000784/son...-ja-nalja/
Naine tuleb koju ja leiab mehe kauni neiuga voodist. Naine kohe oma asju pakkima, et mehe juurest lahkuda, kuid mees tahab selgitada.
Naine nõustubki ja mees räägib: "Sõitsin autoga kodu poole, kui nägin, et nälginud olekuga ja räbalates tütarlaps seisab tee ääres
tugevas vihmasajus. Mõtlesin, et aitan teda veidike ning kutsusin ta autosse ja tõin ta koju. Kuna ta polnud mitu päeva pesta saanud, siis saatsin ta kõigepealt dušši alla pesema ning ise valmistasin talle sel ajal lõunasöögi. Kuna ta riided olid räbalad, siis andsin talle selle seksika pesu, mille ma sulle jõuludeks kinkisin, kuid mida sa ei ole kordagi kandnud, sest on sinu arvates liiga seksikas.
Andsin talle ka sinu pluuse, mille mu õde sulle kinkis, kuid mida sa ei kanna, sest mu õde sulle ei meeldi.
Jalga andsin talle sinu teksad, mis sulle sünnipäevaks said ostetud, kuid mida sa ei kanna, kuna ei ole piisavalt kallid.
Lisaks sai ta ka sinu kingad, mida sa ka kordagi kandnud pole, sest kahel sinu sõbrannal on samasugused.
Kui neiu oli riietunud ja söönud ning tahtis lahkuma hakata, siis ta veel uksel küsis, et ehk on teil veel midagi, mida teie naine ei kasuta?
----------------------------------------------------------------
Postimehest napsat:
...
Roppuste riigis
Tartu Ülikooli raamatukogu rikkusi riibudes leidis reporter ühe erilise sõnaraamatu, millega peaksid tutvuma kõik need, kes suhtlevad sageli Eesti idanaabritega. Nimelt tarvitavad nood kõnekeeles ohtrasti roppusi ehk n-ö laovad matte.
Venekeelsete roppuste riigis lööb sellest eemal seisjal silmapiiri selgeks filoloogi ja kunstniku Aleksei Plutser-Sarno koostatud vene roppuste sõnaraamat «Bolšoi slovar mata».
Ilmunud on kaks köidet. Esimene (Peterburi, 2001) annab 390 leheküljel ülevaate sõna хуй (mehe suguelund) tähendustest ja sellega seotud väljenditest. Teine köide (Peterburi-Moskva, 2005) käsitleb 538 leheküljel sõna пизда (naise suguelund). Ilmumas on kolmas köide sõnaga ебать (suguühtes olema). Autor kavatseb avaldada ühtekokku 12 köidet.
Seda kommenteerides tuletas akadeemik Karl Pajusalu meelde, et soomlastel on oma kirumissõnade väljaandeid ja et vängeid väljendeid leidub ka slängisõnaraamatutes. Viimaseid on Eestiski tehtud.
Originaal:
http://www.tartupostimees.ee/1000784/son...-ja-nalja/