27-09-2010, 10:25 PM
(27-09-2010, 08:42 PM)Lõoke Kirjutas: Mõsh-i tõlkisid ilusti ära ,aga mida see Bljääd tähendab?
Et edaspidi selliseid küsimusi vältida siis üks netist leitud Vene - Eesti ärisõnastik
1. "Какого хуйя тебе надо?" - "Mis Teid täpsemalt huvitab?".
2. "Всякая поебень" - "Lai toodete assortiment".
3. "Бля буду!" - "Firma annab garantii".
4. "Где тока таких мудаков берут?" - "Jätke oma firma koordinaadid".
5. "Засунь себе в..." - "Vajab väheke viimistlemist".
6. "Отвечаю напидора!" - "Isiklikult kontrollin täitmist".
7. "Я тебя в рот ебал!" - "Praegusel hetkel Teie pakkumine meile huvi ei paku".
8. "Че за нах?" - "Siinkohal on tehtud väike viga".
9. "Вот же ж блядь какая!" - "Kuidas saaksin Teile kasulik olla?".
10. "Хуй тебе в жопу!" - "Allahindlust pole veel arvestatud".
11. "Пидар штопаный" - "Võtmeklient".
12. "Хуйло очкастое" - "Perspektiivikas klient".
13. "Заебал уже" - "Mis Teile veel huvi pakuks?".
14. "там такое..хуй прассышь" -"Kõrgtehnoloogilised lahendused".
15. "Пошел нахуй!" - "Pöörduge palun minu kolleegi poole"
M.O.T.T
If you want to make God laugh, tell him your future plans
If you want to make God laugh, tell him your future plans